中国翻译协会自我承诺
中国翻译协会发布的T/TAC 13—2025《本地化业务 术语》团体标准遵循开放、公平、透明、协商一致和促进贸易和交流的原则,按照在本平台公布的《标准制定程序文件_TAC》制定。T/TAC 13—2025《本地化业务 术语》团体标准规定的内容符合国家有关法律法规和强制性标准的要求,没有侵犯他人合法权益。
中国翻译协会在自愿基础上作出本承诺,并对以上承诺内容的真实性负责。
中国翻译协会
2026年03月16日
| 团体详细信息 | |||
|---|---|---|---|
| 团体名称 | 中国翻译协会 | ||
| 登记证号 | 50000054-1 / 社证字第4336号 | 发证机关 | 中华人民共和国民政部 |
| 业务范围 | 学术交流 专业培训 书刊编辑 国际合作 咨询服务 | ||
| 法定代表人/负责人 | 黄玉龙 | ||
| 依托单位名称 | 中国外文出版发行事业局 | ||
| 通讯地址 | 北京市西城区百万庄大街24号中国翻译协会 | 邮编 : 100037 | |
| 标准详细信息 | |||
|---|---|---|---|
| 标准状态 | 现行 | ||
| 标准编号 | T/TAC 13—2025 | ||
| 中文标题 | 本地化业务 术语 | ||
| 英文标题 | Localization business — Vocabulary | ||
| 国际标准分类号 | 01.040.01 综合、术语学、标准化、文献 (词汇) | ||
| 中国标准分类号 | CCS A 22 | ||
| 国民经济分类 | L729 其他商务服务业 | ||
| 发布日期 | 2025年04月24日 | ||
| 实施日期 | 2025年05月24日 | ||
| 起草人 | 林怀谦、李晓春、张娇、崔启亮、黄长奇、刘智洋、杜楠、刘君焕、宋耔萱、柴瑛、张颖、吴丹君、魏泽斌、刘海明、张井、陈海燕、杨颖波、蔺熠、王华树、韩林涛、毛雪菲、韩凯、郭庆。 | ||
| 起草单位 | 中国翻译协会国际化服务专业委员会、中国翻译协会翻译服务专业委员会、华为技术有限公司、中译语通科技股份有限公司、江苏省舜禹信息技术有限公司、创思立信数字科技股份有限公司、深圳新宇智慧科技有限公司、上海一者信息科技有限公司、中电金信数字科技集团股份有限公司、上海创凌翻译服务有限公司、北京天石易通信息技术有限公司、济南译软信息技术有限公司、对外经济贸易大学、北京外国语大学、北京语言大学、东南大学。 | ||
| 适用范围 | 本文件规定了本地化业务相关的术语和定义。 本文件适用于本地化服务的设计、运营、管理、应用、教学和科研。 | ||
| 主要技术内容 | 本文件规定了本地化业务术语和定义,包括基本概念、与服务角色相关的概念、与服务流程相关的概念、与服务要素相关的概念、与服务种类相关的概念和与技术相关的概念。 | ||
| 是否包含专利信息 | 否 | ||
| 标准文本 | 不公开 | ||
| 标准公告 | |||
|---|---|---|---|
| 标准发布公告 | 2026/2/27 10:28:39 | ||
*由中国翻译协会于2026/2/27 10:28:39在团体标准信息平台公布,最后修改时间:2026/2/27 10:28:39
评论