山东省翻译协会自我承诺
山东省翻译协会发布的T/TASD 1—2022《公共政策常用语英文译法》团体标准遵循开放、公平、透明、协商一致和促进贸易和交流的原则,按照在本平台公布的《标准制定程序文件_TASD》制定。T/TASD 1—2022《公共政策常用语英文译法》团体标准规定的内容符合国家有关法律法规和强制性标准的要求,没有侵犯他人合法权益。
山东省翻译协会在自愿基础上作出本承诺,并对以上承诺内容的真实性负责。
山东省翻译协会
2022年11月30日
团体详细信息 | |||
---|---|---|---|
团体名称 | 山东省翻译协会 | ||
登记证号 | 51370000MJD6174099 | 发证机关 | 山东省民政厅 |
业务范围 | 组织开展调查研究、学术交流与合作、继续教育、人才培训、咨询服务,协助开展行业管理等 | ||
法定代表人/负责人 | 刘源顺 | ||
依托单位名称 | |||
通讯地址 | 济南市千佛山西路28-1号 | 邮编 : 250014 |
标准详细信息 | |||
---|---|---|---|
标准状态 | 现行 | ||
标准编号 | T/TASD 1—2022 | ||
中文标题 | 公共政策常用语英文译法 | ||
英文标题 | English Translations of Public Policy Terms | ||
国际标准分类号 | 01.020 | ||
中国标准分类号 | |||
国民经济分类 | S952 社会团体 | ||
发布日期 | 2022年11月24日 | ||
实施日期 | 2022年11月24日 | ||
起草人 | 王继辉、郑春光、张燕衡、王君卓、葛玉梅、季相娣 | ||
起草单位 | 山东省外事翻译中心、山东大学外国语学院、山东智慧译百信息技术有限公司 | ||
范围 | |||
主要技术内容 | 公共政策是政府依据特定时期的目标,在对社会公共利益进行选择、综合、分配和落实的过程中所制定的行为准则。近年来,山东深入落实习近平总书记对山东工作的重要指示及批示精神,在经济发展、社会民生、政务生态等各公共领域提出一系列新战略、新政策、新措施。 为全面、准确介绍山东最新公共政策,加强山东在新时代的国际传播能力,帮助解决重要公共政策外译中时有发生的翻译不统一、错译误译、不符合外语表达习惯及国际惯例等突出问题,特制定本公共政策常用语英文译法。本译法基于山东省十强产业进行分类,聚焦新一代信息技术、高端装备、新能源、新材料、现代海洋、医养健康、高端化工、现代高效农业、文化创意、精品旅游、现代金融和现代轻工纺织等十二个产业;参照2022年山东省《政府工作报告》《山东省人民政府办公厅关于印发“十大创新”“十强产业”“十大扩需求”2022年行动计划的通知》进行重点词条抽取及划分,由山东省翻译协会、山东省外事翻译中心、山东智慧译百信息技术有限公司及山东高校专家组成翻译小组,用中英双语展示山东公共政策常用语。 希望通过本译法的编制实施,实现公共政策常用术语在行业范围内的统一,明确术语所指概念及特征,为今后规范体系构建和细化标准的制订和修订奠定基础,展现公共政策常用语的规范性和时代性特色,打造山东特色名片,对山东省经济和社会发展具有重要意义。 此次公共政策常用语英文译法旨在为山东省公共政策翻译工作提供建设性解决方案,但囿于专家组水平有限,难免挂一漏万,词条整理及翻译工作中可能存在诸多不足,期待社会各界专家人士批评指正,携手推动此项工作定期更新、与时俱进、不断完善,为树立我省良好的国际形象、打造对外开放新高地做出应有的贡献! |
||
是否包含专利信息 | 否 | ||
标准文本 | 不公开 |
标准公告 | |||
---|---|---|---|
标准发布公告 | 2022/11/30 17:41:17 | ||
*由山东省翻译协会于2022/11/30 17:41:17在团体标准信息平台公布,最后修改时间:2022/11/30 17:41:17
评论